„Dziękuję” to bardzo popularne wyrażenie w wielu krajach. Podczas podróży do Iranu lub innych krajów perskojęzycznych warto wiedzieć, jak powiedzieć „dziękuję” w formalnych lub nieformalnych sytuacjach. Oto kilka ogólnych zwrotów mówiących po persku „dziękuję”, które można łatwo przećwiczyć.
Kroki
Krok 1. Powiedz „mam'noon” (mæm'nun)
Jest to powszechna wersja słowa „dziękuję” w języku perskim, a mam'noon zapisuje się w alfabecie perskim jako ممنون. Najczęściej jest używany jako sposób na podziękowanie komuś za zrobienie czegoś prostego.
Możesz łatwo dodać „am” na końcu słowa i powiedzieć „mam'noonam”, co brzmi trochę kobieco, ale użycie jest takie samo
Krok 2. Powiedz „merci” (mərsɪ)
Ten termin może wydawać się francuski i tak jest, ale w rzeczywistości jest również dość powszechnie używany w języku perskim! Merci jest zapisane jako مرسی w alfabecie perskim. Chociaż nie jest to oryginalnie perskie i możesz być zdezorientowany, dlaczego używasz francuskiego, to słowo jest całkiem przydatne, szczególnie w Iranie.
Krok 3. Powiedz „sepasgozaram” (səpasgɔzaræm)
Ta fraza, napisana jako سپاسگزارم w języku perskim, jest oryginalnym perskim terminem, który tłumaczy się jako „jestem wdzięczny” i jest często widywana w książkach z alfabetem perskim jako formalnym słowem.
Możesz również powiedzieć „sepas”, co jest krótką formą, ale nadal formalną
Krok 4. Powiedz „moteshakeram” (mɔtəʃækəræm)
Formalny sposób na powiedzenie „dziękuję”, jest napisany jako متشکرم po persku. Większość ludzi myśli, że to zdanie brzmi jak arabski, ponieważ „moteshakeram” to najnowsza wersja „mochakeram” i jak widać, litera „چ” (ch) została zastąpiona, ponieważ nie istnieje w alfabecie arabskim.
Możesz łatwo usunąć „am” (co oznacza „jestem”) i powiedzieć „moteshaker”
Krok 5. Powiedz „mochakeram” (mɔtʃækəræm)
Jest to perska pochodna słowa „moteshakeram”. Napisany jako مچکرم w języku perskim, jest uważany za nieformalny slang i nie jest powszechnie używany.
Możesz także usunąć „am” (co oznacza „jestem”) i powiedzieć „mochaker”, ale jest to bardzo przyjazne słowo. „Mochaker dadash” jest odpowiednikiem „thank bro”
Krok 6. Powiedz „tashakor mikonam” (tæʃækɔr mikɔnæm)
To zdanie jest bardzo formalnym sposobem na powiedzenie „dziękuję” i nie jest powszechnie używane. „Tashakkor mikonam”, napisane jako تشکر می کنم po persku, może wyglądać naprawdę po arabsku, więc Persowie zwykle go nie używają.
Krok 7. Powiedz „lotf darid” (lɔtf darɪd)
Może to wyglądać nieco inaczej w przypadku zwykłego sposobu mówienia „dziękuję”, ale nadal można z niego korzystać. To wyrażenie, zapisane jako لطف دارید w języku perskim, jest zwykle używane podczas odpowiadania na komplement. Pełne tłumaczenie na angielski brzmi „To twoja życzliwość”, ale może być użyte jako „Dziękuję”.
Możesz łatwo usunąć „d” د z końca frazy, aby było bardziej przyjazne. (lotf dari لطف داری)
Krok 8. Powiedz „ba tashakor” (ba tæʃækɔr)
Jest to uważane za niezwykle formalne w języku perskim i zwykle używane na końcu oficjalnych listów. Chociaż wyrażenie „ba tashakor”, zapisane jako با تشکر w alfabecie perskim, może być postrzegane jako „z poważaniem” formalnych liter angielskich, to dosłownie tłumaczy się jako „z wdzięcznością” w języku angielskim.
Możesz wyrazić głęboką wdzięczność, dodając „faravan” (færavan) na końcu frazy. Pełna wymowa to „ba tashakor-e (ə) faravan”, napisana jako با تشکر فراوان w alfabecie perskim
Porady
Aby wyrazić głęboką wdzięczność, możesz dodać kheyli (خیلی) przed wyrażeniem, którego chcesz użyć, co oznacza „dużo”. Nie można tego jednak używać z „merci” i „ba tashakor”
Ostrzeżenia
- Chociaż „mam'noon” i „merci” są bardziej powszechne niż inne wyrażenia, osoby mówiące po persku (zwłaszcza Irańczycy) są zainteresowani używaniem „sepas”, ponieważ uważają, że jest to oryginalne perskie słowo.
- Zwróć uwagę na wymowę, bo możesz wyglądać dziwnie.
- Rozważ użycie formalnych lub nieformalnych słów w różnych sytuacjach. Jeśli rozmawiasz z kimś o dużym znaczeniu, nie używaj słowa „merci”.